[NCUC-DISCUSS] NCUC French translation project [was Chinese Translation Project]
KASWESHA
kaswesha at gmail.com
Mon Mar 16 16:36:19 CET 2015
Sawa kabisa Grace na Tungali I was just testing whether it might work but
inonekana inahitaji kufanyiwa marekebisho I agree with Grace we can
collaborate and come up with better translation format.
James
On Mon, Mar 16, 2015 at 5:31 PM, Nicolas Adam <nickolas.adam at gmail.com>
wrote:
> Great!
>
> Let's just be sure we wait for Bill Drake's latest version though!
>
> Nicolas
>
>
> On 16/03/2015 2:46 AM, Arsène Tungali wrote:
>
>> Merci Nicolas,
>>
>> Let me give it a read and will hopefully be able to continue the other
>> half and share it with you all for review.
>>
>> Regards,
>> A
>>
>> 2015-03-13 21:05 UTC+02:00, Nicolas Adam <nickolas.adam at gmail.com>:
>>
>>> Here is the first half, which is the most i could do today.
>>>
>>> I send it right now because I won't be able to work more on it before
>>> Monday night, so if someone else wanted to do some work on it then they
>>> can do so without redoing what I just did. Since there is quite a bit of
>>> neologism that has arisen around Internet Governance, and translating
>>> them with equivalents (with the view that they stay stable) isn't always
>>> a straightforward process, don't hesitate to discuss the choices I made
>>> with me.
>>>
>>> Cheers!
>>>
>>> Nicolas
>>>
>>>
>>>
>>> On 13/03/2015 11:34 AM, Stephanie Perrin wrote:
>>>
>>>> Huguenot... we bailed out for England so long ago we are rusty! I must
>>>> admit it was embarrassing when I lived in Quebec, where folks are not
>>>> taught much history of those massacres, and did not understand the
>>>> explanation. You, on the other hand, have such an english name....?
>>>> Suppose we take the text in word and divide it up? I have plunked the
>>>> online version into word, attached.
>>>> cheers Stephanie
>>>> PS some of these expressions must have already been translated,
>>>> anybody know which document would be easiest to follow? I dont fancy
>>>> dredging through meeting transcripts if I can avoid it...
>>>> On 2015-03-13 10:57, Nicolas Adam wrote:
>>>>
>>>>> Ma langue maternelle est le français. I can help with the vetting and
>>>>> writing. You have french names Stéphanie Pérrin ;)
>>>>>
>>>>> Nicolas
>>>>>
>>>>> On 13/03/2015 10:29 AM, Stephanie Perrin wrote:
>>>>>
>>>>>> Yes we do, I am not a native speaker but can do a rough translation
>>>>>> which we could have vetted by a francophone.
>>>>>> Stephanie Perrin
>>>>>>
>>>>>> On 2015-03-13 4:04, Arsène Tungali wrote:
>>>>>>
>>>>>>> This is a great news.
>>>>>>> We may need to think of French translation as well. Do we have french
>>>>>>> speakers in the NCUC?
>>>>>>>
>>>>>>> 2015-03-13 6:44 UTC+02:00, Jia He <hejia925 at gmail.com>:
>>>>>>>
>>>>>>>> Dear All,
>>>>>>>> Yes, this idea is great. I have a face-to-face conversation with
>>>>>>>> Peter
>>>>>>>> this morning . For the brochure translation, we can divide the
>>>>>>>> task into
>>>>>>>> two parts. each of our both can translate a half , then we invite
>>>>>>>> the
>>>>>>>> experts in CCTEAG (Chinese Community Translation Expert Advisory
>>>>>>>> Group) to
>>>>>>>> Check it. CCTEAG is organized by my academy, so it is easy to
>>>>>>>> connect with
>>>>>>>> those experienced experts who participate in ICANN meeting for
>>>>>>>> many times.
>>>>>>>> Meanwhile, those experts can make sure the words we translated is
>>>>>>>> in the
>>>>>>>> right way.
>>>>>>>>
>>>>>>>> We will see the Chinese NCUC brochure in Argentina.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Regards,
>>>>>>>> Jia
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2015-03-13 0:17 GMT+08:00 Amr Elsadr <aelsadr at egyptig.org>:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Peter,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> This sounds fantastic. Exactly the sort of work a regional
>>>>>>>>> representative
>>>>>>>>> on the EC should be undertaking!! The best of luck to you and Jia
>>>>>>>>> on your
>>>>>>>>> endeavour.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Thanks.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Amr
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> On Mar 12, 2015, at 4:37 PM, PeterGreen
>>>>>>>>> <seekcommunications at hotmail.com>
>>>>>>>>> wrote:
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Hello NCUCers,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> As the Asian/Pacific Representative on the Executive Committee, I
>>>>>>>>> would
>>>>>>>>> like to take this opportunity to formally announce that we are
>>>>>>>>> launching a
>>>>>>>>> "*NCUC
>>>>>>>>> Chinese Translation Project*".
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> In this Project, we will translate NCUC materials into Chinese,
>>>>>>>>> enabling
>>>>>>>>> more Chinese to be involved in our Constituency, to that extent to
>>>>>>>>> commit
>>>>>>>>> to the most diversified Constituency within ICANN community in
>>>>>>>>> terms of
>>>>>>>>> language.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> This Project will be taken by a translation team under the
>>>>>>>>> Department of
>>>>>>>>> International Affairs and Policy Analysis of China Organizational
>>>>>>>>> Name
>>>>>>>>> Administration Center (CONAC) - my home institution, together
>>>>>>>>> with my
>>>>>>>>> Chinese Colleague Jia He who recently joined NCUC.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Firstly, we will start by translating NCUC Brochure, which is
>>>>>>>>> currently
>>>>>>>>> written in Enligh and Spanish, available at
>>>>>>>>> http://www.ncuc.org/brochure/
>>>>>>>>> .
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> After that we will tranlate other materials into Chinese
>>>>>>>>> according to an
>>>>>>>>> EC scheduled priorities list (which is to be determined).
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> It is aimed that we could circulate Chinese vesion NCUC Brochures
>>>>>>>>> during
>>>>>>>>> ICANN 53 to be held in Buenos Aires in late June.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> In launching this thread, hope more NCUCers who would like to
>>>>>>>>> join in
>>>>>>>>> other kind of language tranlation work take up a similar
>>>>>>>>> initiative.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Thanks very much for your attention.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Best Regards
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Zhang Zuan / Peter Green
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Ncuc-discuss mailing list
>>>>>>>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>>>>>>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Ncuc-discuss mailing list
>>>>>>>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>>>>>>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Ncuc-discuss mailing list
>>>>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>>>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Ncuc-discuss mailing list
>>>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Ncuc-discuss mailing list
>>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>>>
>>>
>>>
>>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing list
> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
--
*Cell-Phone +254 722 212171 or +254 721 274273*
Before printing this mail make sure it is completely necessary. THE
ENVIRONMENT IS EVERY ONE'S BUSINESS.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.ncuc.org/pipermail/ncuc-discuss/attachments/20150316/a333216c/attachment-0002.html>
More information about the Ncuc-discuss
mailing list