[NCUC-DISCUSS] New Portuguese brochure posted

Arsène Tungali arsenebaguma at gmail.com
Tue Apr 7 14:36:34 CEST 2015


Thanks Will,

Will appreciate to reccive the latest French draft for my inputs.

Regards,
A


**Arsène Tungali**
*Consultant Chargé de Communication et Plaidoyer*
UNICEF RDC - Zone Est


2015-04-07 13:41 GMT+02:00 William Drake <william.drake at uzh.ch>:

> Hello
>
> Thanks to João Carlos R. Caribé, Nuno Garcia and Rogerio Mariano.
>
> Please note that at http://www.ncuc.org/brochure/ we now list who did
> what so as to emphasize the diverse bottom up community-driven nature of
> this initiative (other parts of ICANN get staff to do things like this),
> which is of relevance inter alia in the context of the ongoing GNSO Review
> process.
>
> I've seen drafts floated of Irish and French versions but don't know if
> these were updated and finalized as per below.  If someone is able to
> finalize do send to Maryam and we'll post.  We also really an update of the
> Spanish version for Buenos Aires, if there are any volunteers.
>
> Best
>
> Bill
>
>
> On Mar 25, 2015, at 2:36 PM, William Drake <william.drake at uzh.ch> wrote:
>
> Hello
>
> It's been great to see the enthusiasm and engagement around translating
> the NCUC brochure.  Unfortunately, I've been really swamped with other
> stuff of late and am not sure whether the various folks working on Chinese,
> French, Spanish, and Portuguese versions consider themselves to be done or
> it's still in process.  When you all are indeed done (and sorry if I've
> left out anyone involved in the Cc), please forward them in Word and PDF to
> Maryam Bakoshi maryam.bakoshi at icann.org and she will post them to
> http://www.ncuc.org/brochure/.
>
> Before declaring yourselves done though, can I ask one small favor?  Amr
> has pointed out to me that one small bit of language is misleading and
> probably should be tweaked.  When Milton and I banged this out a couple
> years ago in a rush to get it to ICANN for printing before a meeting, we
> wrote in the section "Who We Are" that "we have real voting power in
> ICANN's bottom-up, multistakeholder policymaking process, including
> the opportunity to help elect members of the GNSO Council and two members
> of the ICANN Board of Directors."  "Help" seemed like ok shorthand insofar
> as members who are elected NCSG Councilors have engaged in discussions with
> peers related to the two GNSO board members.  But in fact they only
> actually vote for the one board member that represents the NonContracted
> Parties House.  The brochure has been out there floating around for a
> couple years and nobody ever pointed this out until Amr raised it the other
> day, yikes.  What can I say, everyone makes mistakes.  Too busy to reread
> our own verbiage carefully...but we should have technically correct language.
>
> So may I ask that in translating, everyone please fix this line to say
> "help elect members of the GNSO Council and *one* member of the ICANN
> Board of Directors."  Maryam, could you please fix the English version as
> well?
>
> Thanks
>
> Bill
>
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing list
> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.ncuc.org/pipermail/ncuc-discuss/attachments/20150407/ed460a0c/attachment-0002.html>


More information about the Ncuc-discuss mailing list