[NCUC-DISCUSS] NCUC French translation project [was Chinese Translation Project]

Jean Guillon jean at guillon.email
Sat Mar 14 14:03:08 CET 2015


Enfin!

*Jean Guillon*
www.gTLD.club <http://www.gtld.club>
*Mobile*: +33.631109837

On Fri, Mar 13, 2015 at 8:05 PM, Nicolas Adam <nickolas.adam at gmail.com>
wrote:

>  Here is the first half, which is the most i could do today.
>
> I send it right now because I won't be able to work more on it before
> Monday night, so if someone else wanted to do some work on it then they can
> do so without redoing what I just did. Since there is quite a bit of
> neologism that has arisen around Internet Governance, and translating them
> with equivalents (with the view that they stay stable) isn't always a
> straightforward process, don't hesitate to discuss the choices I made with
> me.
>
> Cheers!
>
> Nicolas
>
>
>
> On 13/03/2015 11:34 AM, Stephanie Perrin wrote:
>
> Huguenot... we bailed out for England so long ago we are rusty! I must
> admit it was embarrassing when I lived in Quebec, where folks are not
> taught much history of those massacres, and did not understand the
> explanation.  You, on the other hand, have such an english name....?
> Suppose we take the text in word and divide it up?  I have plunked the
> online version into word, attached.
> cheers Stephanie
> PS some of these expressions must have already been translated, anybody
> know which document would be easiest to follow?  I dont fancy dredging
> through meeting transcripts if I can avoid it...
> On 2015-03-13 10:57, Nicolas Adam wrote:
>
> Ma langue maternelle est le français. I can help with the vetting and
> writing. You have french names Stéphanie Pérrin ;)
>
> Nicolas
>
> On 13/03/2015 10:29 AM, Stephanie Perrin wrote:
>
> Yes we do, I am not a native speaker but can do a rough translation which
> we could have vetted by a francophone.
> Stephanie Perrin
>
> On 2015-03-13 4:04, Arsène Tungali wrote:
>
> This is a great news.
> We may need to think of French translation as well. Do we have french
> speakers in the NCUC?
>
> 2015-03-13 6:44 UTC+02:00, Jia He <hejia925 at gmail.com>
> <hejia925 at gmail.com>:
>
> Dear All,
> Yes,  this idea is great. I have a face-to-face conversation with Peter
> this morning . For the brochure translation, we can divide the task into
> two parts. each of our both can translate a half , then we invite the
> experts in CCTEAG (Chinese Community Translation Expert Advisory Group) to
> Check it. CCTEAG is organized by my academy, so it is easy to connect with
> those experienced experts who participate in ICANN meeting for many times.
> Meanwhile, those experts can make sure the words we translated is in the
> right way.
>
> We will see the Chinese NCUC brochure in Argentina.
>
> Regards,
> Jia
>
>
>
>
> 2015-03-13 0:17 GMT+08:00 Amr Elsadr <aelsadr at egyptig.org>
> <aelsadr at egyptig.org>:
>
> Peter,
>
> This sounds fantastic. Exactly the sort of work a regional representative
> on the EC should be undertaking!! The best of luck to you and Jia on your
> endeavour.
>
> Thanks.
>
> Amr
>
> On Mar 12, 2015, at 4:37 PM, PeterGreen <seekcommunications at hotmail.com>
> <seekcommunications at hotmail.com>
> wrote:
>
> Hello NCUCers,
>
> As the Asian/Pacific Representative on the Executive Committee, I would
> like to take this opportunity to formally announce that we are launching a
> "*NCUC
> Chinese Translation Project*".
>
> In this Project, we will translate NCUC materials into Chinese, enabling
> more Chinese to be involved in our Constituency,  to that extent to
> commit
> to the most diversified Constituency within ICANN community in terms of
> language.
>
> This Project will be taken by a translation team under the Department of
> International Affairs and Policy Analysis of China Organizational Name
> Administration Center (CONAC) - my home institution, together with my
> Chinese Colleague Jia He who recently joined NCUC.
>
> Firstly, we will start by translating NCUC Brochure, which is currently
> written in Enligh and Spanish, available at
> http://www.ncuc.org/brochure/
> .
>
> After that we will  tranlate other materials into Chinese according to an
> EC scheduled priorities list (which is to be determined).
>
> It is aimed that we could circulate Chinese vesion NCUC Brochures during
> ICANN 53 to be held in Buenos Aires in late June.
>
> In launching this thread, hope more NCUCers who would like to join in
> other kind of language tranlation work take up a similar initiative.
>
> Thanks very much for your attention.
>
> Best Regards
>
> Zhang Zuan / Peter Green
>
>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing list
> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
>
>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing list
> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing list
> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing list
> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing listNcuc-discuss at lists.ncuc.orghttp://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
>
>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing list
> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.ncuc.org/pipermail/ncuc-discuss/attachments/20150314/c70ad4c7/attachment-0002.html>


More information about the Ncuc-discuss mailing list