[NCUC-DISCUSS] NCUC French translation project [was Chinese Translation Project]

Mathias HOUNGBO mathias at houngbo.net
Tue Mar 17 14:56:28 CET 2015


Hello Nicolas

why you write "À propos d'ICANN" and not "À propos de l'ICANN" ?

we said "À propos de l'ONU"  here http://www.un.org/fr/aboutun/

Thanks



"And then God said Noah make me a backup I need to format"
"Mefies toi de la médiocrité, c'est la moisissure de l'esprit"

-- 
Made in Bénin - http://mathias.houngbo.net 
Président ONG IGBANet - http://www.igbanet.org/ 
System and Network Administrator at BCEAO Bénin 
CTO & Co-Founder at STARSOFT INFORMATIQUE



Le 13/03/2015 20:05, Nicolas Adam a écrit :
> Here is the first half, which is the most i could do today.
>
> I send it right now because I won't be able to work more on it before
> Monday night, so if someone else wanted to do some work on it then
> they can do so without redoing what I just did. Since there is quite a
> bit of neologism that has arisen around Internet Governance, and
> translating them with equivalents (with the view that they stay
> stable) isn't always a straightforward process, don't hesitate to
> discuss the choices I made with me.
>
> Cheers!
>
> Nicolas
>
>
>
> On 13/03/2015 11:34 AM, Stephanie Perrin wrote:
>> Huguenot... we bailed out for England so long ago we are rusty! I
>> must admit it was embarrassing when I lived in Quebec, where folks
>> are not taught much history of those massacres, and did not
>> understand the explanation.  You, on the other hand, have such an
>> english name....?
>> Suppose we take the text in word and divide it up?  I have plunked
>> the online version into word, attached.
>> cheers Stephanie
>> PS some of these expressions must have already been translated,
>> anybody know which document would be easiest to follow?  I dont fancy
>> dredging through meeting transcripts if I can avoid it...
>> On 2015-03-13 10:57, Nicolas Adam wrote:
>>> Ma langue maternelle est le français. I can help with the vetting
>>> and writing. You have french names Stéphanie Pérrin ;)
>>>
>>> Nicolas
>>>
>>> On 13/03/2015 10:29 AM, Stephanie Perrin wrote:
>>>> Yes we do, I am not a native speaker but can do a rough translation
>>>> which we could have vetted by a francophone.
>>>> Stephanie Perrin
>>>>
>>>> On 2015-03-13 4:04, Arsène Tungali wrote:
>>>>> This is a great news.
>>>>> We may need to think of French translation as well. Do we have french
>>>>> speakers in the NCUC?
>>>>>
>>>>> 2015-03-13 6:44 UTC+02:00, Jia He <hejia925 at gmail.com>:
>>>>>> Dear All,
>>>>>> Yes,  this idea is great. I have a face-to-face conversation with
>>>>>> Peter
>>>>>> this morning . For the brochure translation, we can divide the
>>>>>> task into
>>>>>> two parts. each of our both can translate a half , then we invite
>>>>>> the
>>>>>> experts in CCTEAG (Chinese Community Translation Expert Advisory
>>>>>> Group) to
>>>>>> Check it. CCTEAG is organized by my academy, so it is easy to
>>>>>> connect with
>>>>>> those experienced experts who participate in ICANN meeting for
>>>>>> many times.
>>>>>> Meanwhile, those experts can make sure the words we translated is
>>>>>> in the
>>>>>> right way.
>>>>>>
>>>>>> We will see the Chinese NCUC brochure in Argentina.
>>>>>>
>>>>>> Regards,
>>>>>> Jia
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 2015-03-13 0:17 GMT+08:00 Amr Elsadr <aelsadr at egyptig.org>:
>>>>>>
>>>>>>> Peter,
>>>>>>>
>>>>>>> This sounds fantastic. Exactly the sort of work a regional
>>>>>>> representative
>>>>>>> on the EC should be undertaking!! The best of luck to you and
>>>>>>> Jia on your
>>>>>>> endeavour.
>>>>>>>
>>>>>>> Thanks.
>>>>>>>
>>>>>>> Amr
>>>>>>>
>>>>>>> On Mar 12, 2015, at 4:37 PM, PeterGreen
>>>>>>> <seekcommunications at hotmail.com>
>>>>>>> wrote:
>>>>>>>
>>>>>>> Hello NCUCers,
>>>>>>>
>>>>>>> As the Asian/Pacific Representative on the Executive Committee,
>>>>>>> I would
>>>>>>> like to take this opportunity to formally announce that we are
>>>>>>> launching a
>>>>>>> "*NCUC
>>>>>>> Chinese Translation Project*".
>>>>>>>
>>>>>>> In this Project, we will translate NCUC materials into Chinese,
>>>>>>> enabling
>>>>>>> more Chinese to be involved in our Constituency,  to that extent to
>>>>>>> commit
>>>>>>> to the most diversified Constituency within ICANN community in
>>>>>>> terms of
>>>>>>> language.
>>>>>>>
>>>>>>> This Project will be taken by a translation team under the
>>>>>>> Department of
>>>>>>> International Affairs and Policy Analysis of China
>>>>>>> Organizational Name
>>>>>>> Administration Center (CONAC) - my home institution, together
>>>>>>> with my
>>>>>>> Chinese Colleague Jia He who recently joined NCUC.
>>>>>>>
>>>>>>> Firstly, we will start by translating NCUC Brochure, which is
>>>>>>> currently
>>>>>>> written in Enligh and Spanish, available at
>>>>>>> http://www.ncuc.org/brochure/
>>>>>>> .
>>>>>>>
>>>>>>> After that we will  tranlate other materials into Chinese
>>>>>>> according to an
>>>>>>> EC scheduled priorities list (which is to be determined).
>>>>>>>
>>>>>>> It is aimed that we could circulate Chinese vesion NCUC
>>>>>>> Brochures during
>>>>>>> ICANN 53 to be held in Buenos Aires in late June.
>>>>>>>
>>>>>>> In launching this thread, hope more NCUCers who would like to
>>>>>>> join in
>>>>>>> other kind of language tranlation work take up a similar
>>>>>>> initiative.
>>>>>>>
>>>>>>> Thanks very much for your attention.
>>>>>>>
>>>>>>> Best Regards
>>>>>>>
>>>>>>> Zhang Zuan / Peter Green
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Ncuc-discuss mailing list
>>>>>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>>>>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Ncuc-discuss mailing list
>>>>>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>>>>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Ncuc-discuss mailing list
>>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Ncuc-discuss mailing list
>>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Ncuc-discuss mailing list
>> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
>> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss
>
>
>
> _______________________________________________
> Ncuc-discuss mailing list
> Ncuc-discuss at lists.ncuc.org
> http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.ncuc.org/pipermail/ncuc-discuss/attachments/20150317/31620d99/attachment-0002.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 819 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.ncuc.org/pipermail/ncuc-discuss/attachments/20150317/31620d99/attachment.sig>


More information about the Ncuc-discuss mailing list