[NCUC-DISCUSS] NCUC Arabic Brochure draft v1
Hala Essalmawi
Hala.Essalmawi at bibalex.org
Sun Apr 26 15:30:05 CEST 2015
Dear Walid,
I might be late in replying to your e-mail. But if I may suggest something, it is the translation of access to knowledge, I suggest إتاحة المعرفة
Instead of الوصول للمعرفة
Best regards,
Hala
-------------------------------------------------------------------------------
Hala Essalmawi
Principal Attorney, LL.M (IP & Economics and Private Law)
IPR Officer,
The Library of Alexandria (Bibliotheca Alexandrina)
Telephones : +2 03 4839999 Ext: 2340
Direct 4820321
Fax: 4820452
Shatby 21526
Alexandria, EGYPT
e-mail: hala.essalmawi at bibalex.org
www.bibalex.org
www.bibalex.org/a2k
www.cultnat.org
-----Original Message-----
From: ncuc-discuss-bounces at lists.ncuc.org [mailto:ncuc-discuss-bounces at lists.ncuc.org] On Behalf Of Walid AL-SAQAF
Sent: Friday, April 17, 2015 6:26 PM
To: ncuc-discuss at lists.ncuc.org
Subject: [NCUC-DISCUSS] NCUC Arabic Brochure draft v1
Dear all,
Find attached the Arabic brochure in PDF with tracked changes in MS Word. I wish to thank Hanane Boujemi and her team for the translation work, which was probably quite difficult given the many terminologies.
Incidentally, Hanane and I and some other Arabic-speaking friends will be in Paris next week based on an UNESCO invitation to attend the International Expert Meeting on "Language tools for promotion of Arabic language on the Internet and in multi-stakeholder processes".
The ICANN-supported meeting is to finalize the Arabic Internet governance glossary. In the tracked version, there are some terms that I changed based on this drafted glossary. I suspect we'll do another revision of the brochure when the meeting is over.
I encourage our Arabic-speaking NCUC members to weigh in and revise the version to make the brochure as accurate as possible.
Sincerely,
Walid
-----------------
Walid Al-Saqaf, PhD
More information about the Ncuc-discuss
mailing list