<div dir="ltr"><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">Perdon</span> <span class="">the previous translation</span><span class="">.</span> <span class="">I wanted to</span> <span>automatically</span> <span>do it</span> <span>for the rush</span> <span>and</span> <span>tics</span> <span>mixed</span> <span>languages</span><span>,</span> <span>hope</span> <span>is correct</span> <span>and I apologize</span> <span class="">to the group.</span> <span class="">I respect</span> <span>and</span> <span>admire</span><span>,</span> <span>and learn</span> <span>every day</span><span>.</span> <span>Cordial greetings and</span> <span>my dear friend</span> <span>Renata</span> <span class="">I always</span> <span class="">guides</span> <span class="">on these issues.<br><br></span></span><span id="result_box" class="" lang="en"><span title="O Congresso da Paz, que será realizado de 19 a 22 de maio, no UNIVEM, será uma grande oportunidade de incentivar a discussão sobre a necessidade de se ter a tão sonhada paz na humanidade.">"The
Congress of Peace, to be held 19-22 May in UNIVEM, will be a great
opportunity to encourage discussion about the need to have the long
awaited peace in humanity. </span><span title="Do sonho é que nasce a realidade, como, por exemplo, a caminhada pela Paz que será feita na Avenida Esmeralda e que se dará no dia 22/5 – domingo – 9h.">The
dream is born reality, as, for example, walk for Peace which will be
made in the Emerald Avenue, which will take place on day 22/5 - Sunday -
9am. </span><span title="(http://pitagoras2.univem.edu.br/gwsites/default.asp?site=paz).
">(<a href="Http://pitagoras2.univem.edu.br/gwsites/default.asp?site=paz">Http://pitagoras2.univem.edu.br/gwsites/default.asp?site=paz</a>).<br><br></span><span title="O ser humano, desde a sua criação, é testemunha e protagonista de lutas para ganhar e conservar o poder, seja por território, por recursos, por posição social ou por outros interesses.">The
human being, since its inception, is a witness and protagonist
struggles to gain and retain power, whether by land, for resources, for
social or other interests. </span><span title="É vítima e perpetrador de atos violentos que vulneram seus Direitos e enfraquecem a sua condição humana.
">It is the victim and perpetrator of violent acts that violate their rights and undermine their human condition.<br><br></span><span title="Nestes tempos de promoção e defesa dos Direitos humanos, por meio de tratados, organismos internacionais e ONGs, é mister repensar o conceito de "PAZ" e como ele se incorpora na sociedade, uma vez que a violência manifesta-se de diferentes maneiras, majorada">In
this promotion times and protection of human rights, through treaties,
international organizations and NGOs, it is necessary to rethink the
concept of "PEACE" and how it is incorporated into society, as violence
manifests itself in different ways, plus </span><span title="pelos meios digitais mal utilizados e por lutas para o controle dos instrumentos de poder e riqueza.">the digital media misused and struggles for control of the instruments of power and wealth. </span><span title="Lamentavelmente, há submundos mais ilegais do que legais;">Unfortunately, there is more illegal than legal underworlds; </span><span title="e a melhor maneira de garantir um estado de convivência entre os seres humanos é a prevenção, bem como a promoção de valores na sociedade.
">and the best way to ensure a state of coexistence between humans is prevention, and the promotion of values in society.<br><br></span><span title="Somos todos valiosos, cada um de nós pode contribuir com um grão de areia em favor do bem comum, trabalhando em todos os setores, sem discriminação, a entender que formamos, juntamente com demais membros de diferentes grupos, a aldeia global, atualmente denominada comunidade">We
are all valuable, each of us can contribute a grain of sand in favor of
the common good, working in all sectors without discrimination, to
understand that we form, along with other members of different groups,
the global village, now called community </span><span title="internacional, mais especificamente a sociedade do conhecimento.
">international, specifically the knowledge society.<br><br></span><span title="Creio, pois, que este Congresso Latino-Americano da Paz, que ocorrerá em Marília, São Paulo, de 19 a 22 de maio de 2016, promoverá estes valores importantes e históricos da sociedade, adaptando-os para o tempo presente.">I
therefore believe that this Latin American Congress of Peace, which
will take place in Marilia, Sao Paulo from 19 to 22 May 2016, will
promote these important and historic values of society, adapting them
to the present time. </span><span title="Também outorgará às futuras gerações ferramentas para compreender e valorar que a liberdade, a tolerância, a justiça e o trato pacífico entre todos os indivíduos permitem a real convivência social e o desenvolvimento da vida com garantia dos Direitos civis.
">Also bestow to future generations tools to understand and value the
freedom, tolerance, justice and peace deal between all individuals allow
real social interaction and the development of life with guarantee of
Civil Rights.<br><br></span><span title="Felicito a todos os organizadores, expositores e ao distinto grupo da E-Justicia Latinoamérica que me concede a cortesia para participar, promovendo este evento em prol do futuro comum de todos aqueles que ainda acreditam na paz, na esperança e conservam a fé em um mundo">I
congratulate all the organizers, exhibitors and distinguished group of
E-Justicia Latinoamérica granting me the courtesy to participate in
promoting this event for the common future of all those who still
believe in peace, hope and keep the faith in a world </span><span title="onde "todos os homens se irmanam" como dizem os versos da Nona Sinfonia de Ludwig van Beethoven.">where "all men are joined" as they say verses from the Ninth Symphony of Ludwig van Beethoven."</span></span><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-05-15 15:47 GMT-03:00 romina florencia Cabrera <span dir="ltr"><<a href="mailto:romicabrera83@gmail.com" target="_blank">romicabrera83@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><span lang="en"><span>Dear</span><span>, share</span> <span>the</span> <span>publication in Portuguese</span> <span>that</span> <span>has made</span> <span>me</span> <span>and</span> <span>Justice</span> <span>Latinoamerica</span> <span>for</span> <span>peace,</span> <span>I will</span> <span>translate into</span> <span>English</span><span>, a respectful</span> <span>greeting and thanks for</span> <span>space</span> <span>forever.<br><br><a href="http://univem.edu.br/noticias/index.php?id=3946" target="_blank">http://univem.edu.br/noticias/index.php?id=3946</a><br></span></span></div><div><br> <table style="border-top:1px solid #aaabb6">
<tbody><tr>
<td style="width:55px;padding-top:18px"><a href="https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail" target="_blank"><img src="https://ipmcdn.avast.com/images/2016/icons/icon-envelope-tick-round-orange-v1.png"></a></td>
<td style="width:470px;padding-top:20px;color:#41424e;font-size:13px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;line-height:18px">Libre de virus. <a href="https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email&utm_source=link&utm_campaign=sig-email&utm_content=webmail" style="color:#4453ea" target="_blank">www.avast.com</a> </td>
</tr>
</tbody></table>
<a href="#m_2256667045977536433_DDB4FAA8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2" width="1" height="1"></a></div>
</blockquote></div><br></div>