<div dir="ltr"><div><div><div>Hi All! <br></div>      I have seen Nicolas French translation and I have re-translated it into Swahili and English using Google translation just for experiment.<br><br></div>Just have a look at the attached herewith and please comment <br><br><br></div>James Njoroge<br><div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Fri, Mar 13, 2015 at 10:05 PM, Nicolas Adam <span dir="ltr"><<a href="mailto:nickolas.adam@gmail.com" target="_blank">nickolas.adam@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Here is the first half, which is the most i could do today. <br>
    <br>
    I send it right now because I won't be able to work more on it
    before Monday night, so if someone else wanted to do some work on it
    then they can do so without redoing what I just did. Since there is
    quite a bit of neologism that has arisen around Internet Governance,
    and translating them with equivalents (with the view that they stay
    stable) isn't always a straightforward process, don't hesitate to
    discuss the choices I made with me. <br>
    <br>
    Cheers!<br>
    <br>
    Nicolas<br>
    <br>
    <br>
    <br>
    <div>On 13/03/2015 11:34 AM, Stephanie
      Perrin wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">Huguenot...
      we bailed out for England so long ago we are rusty! I must admit
      it was embarrassing when I lived in Quebec, where folks are not
      taught much history of those massacres, and did not understand the
      explanation.  You, on the other hand, have such an english
      name....?
      <br>
      Suppose we take the text in word and divide it up?  I have plunked
      the online version into word, attached.
      <br>
      cheers Stephanie
      <br>
      PS some of these expressions must have already been translated,
      anybody know which document would be easiest to follow?  I dont
      fancy dredging through meeting transcripts if I can avoid it...
      <br>
      On 2015-03-13 10:57, Nicolas Adam wrote:
      <br>
      <blockquote type="cite">Ma langue maternelle est le français. I
        can help with the vetting and writing. You have french names
        Stéphanie Pérrin ;)
        <br>
        <br>
        Nicolas
        <br>
        <br>
        On 13/03/2015 10:29 AM, Stephanie Perrin wrote:
        <br>
        <blockquote type="cite">Yes we do, I am not a native speaker but
          can do a rough translation which we could have vetted by a
          francophone.
          <br>
          Stephanie Perrin
          <br>
          <br>
          On 2015-03-13 4:04, Arsène Tungali wrote:
          <br>
          <blockquote type="cite">This is a great news.
            <br>
            We may need to think of French translation as well. Do we
            have french
            <br>
            speakers in the NCUC?
            <br>
            <br>
            2015-03-13 6:44 UTC+02:00, Jia He
            <a href="mailto:hejia925@gmail.com" target="_blank"><hejia925@gmail.com></a>:
            <br>
            <blockquote type="cite">Dear All,
              <br>
              Yes,  this idea is great. I have a face-to-face
              conversation with Peter
              <br>
              this morning . For the brochure translation, we can divide
              the task into
              <br>
              two parts. each of our both can translate a half , then we
              invite the
              <br>
              experts in CCTEAG (Chinese Community Translation Expert
              Advisory Group) to
              <br>
              Check it. CCTEAG is organized by my academy, so it is easy
              to connect with
              <br>
              those experienced experts who participate in ICANN meeting
              for many times.
              <br>
              Meanwhile, those experts can make sure the words we
              translated is in the
              <br>
              right way.
              <br>
              <br>
              We will see the Chinese NCUC brochure in Argentina.
              <br>
              <br>
              Regards,
              <br>
              Jia
              <br>
              <br>
              <br>
              <br>
              <br>
              2015-03-13 0:17 GMT+08:00 Amr Elsadr
              <a href="mailto:aelsadr@egyptig.org" target="_blank"><aelsadr@egyptig.org></a>:
              <br>
              <br>
              <blockquote type="cite">Peter,
                <br>
                <br>
                This sounds fantastic. Exactly the sort of work a
                regional representative
                <br>
                on the EC should be undertaking!! The best of luck to
                you and Jia on your
                <br>
                endeavour.
                <br>
                <br>
                Thanks.
                <br>
                <br>
                Amr
                <br>
                <br>
                On Mar 12, 2015, at 4:37 PM, PeterGreen
                <a href="mailto:seekcommunications@hotmail.com" target="_blank"><seekcommunications@hotmail.com></a>
                <br>
                wrote:
                <br>
                <br>
                Hello NCUCers,
                <br>
                <br>
                As the Asian/Pacific Representative on the Executive
                Committee, I would
                <br>
                like to take this opportunity to formally announce that
                we are launching a
                <br>
                "*NCUC
                <br>
                Chinese Translation Project*".
                <br>
                <br>
                In this Project, we will translate NCUC materials into
                Chinese, enabling
                <br>
                more Chinese to be involved in our Constituency,  to
                that extent to
                <br>
                commit
                <br>
                to the most diversified Constituency within ICANN
                community in terms of
                <br>
                language.
                <br>
                <br>
                This Project will be taken by a translation team under
                the Department of
                <br>
                International Affairs and Policy Analysis of China
                Organizational Name
                <br>
                Administration Center (CONAC) - my home institution,
                together with my
                <br>
                Chinese Colleague Jia He who recently joined NCUC.
                <br>
                <br>
                Firstly, we will start by translating NCUC Brochure,
                which is currently
                <br>
                written in Enligh and Spanish, available at
                <br>
                <a href="http://www.ncuc.org/brochure/" target="_blank">http://www.ncuc.org/brochure/</a>
                <br>
                .
                <br>
                <br>
                After that we will  tranlate other materials into
                Chinese according to an
                <br>
                EC scheduled priorities list (which is to be
                determined).
                <br>
                <br>
                It is aimed that we could circulate Chinese vesion NCUC
                Brochures during
                <br>
                ICANN 53 to be held in Buenos Aires in late June.
                <br>
                <br>
                In launching this thread, hope more NCUCers who would
                like to join in
                <br>
                other kind of language tranlation work take up a similar
                initiative.
                <br>
                <br>
                Thanks very much for your attention.
                <br>
                <br>
                Best Regards
                <br>
                <br>
                Zhang Zuan / Peter Green
                <br>
                <br>
                <br>
                _______________________________________________
                <br>
                Ncuc-discuss mailing list
                <br>
                <a href="mailto:Ncuc-discuss@lists.ncuc.org" target="_blank">Ncuc-discuss@lists.ncuc.org</a>
                <br>
<a href="http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss" target="_blank">http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss</a>
                <br>
                <br>
                <br>
                <br>
                _______________________________________________
                <br>
                Ncuc-discuss mailing list
                <br>
                <a href="mailto:Ncuc-discuss@lists.ncuc.org" target="_blank">Ncuc-discuss@lists.ncuc.org</a>
                <br>
<a href="http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss" target="_blank">http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss</a>
                <br>
                <br>
                <br>
              </blockquote>
            </blockquote>
            <br>
          </blockquote>
          <br>
          _______________________________________________
          <br>
          Ncuc-discuss mailing list
          <br>
          <a href="mailto:Ncuc-discuss@lists.ncuc.org" target="_blank">Ncuc-discuss@lists.ncuc.org</a>
          <br>
          <a href="http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss" target="_blank">http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss</a>
          <br>
        </blockquote>
        <br>
        _______________________________________________
        <br>
        Ncuc-discuss mailing list
        <br>
        <a href="mailto:Ncuc-discuss@lists.ncuc.org" target="_blank">Ncuc-discuss@lists.ncuc.org</a>
        <br>
        <a href="http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss" target="_blank">http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss</a>
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      <pre>_______________________________________________
Ncuc-discuss mailing list
<a href="mailto:Ncuc-discuss@lists.ncuc.org" target="_blank">Ncuc-discuss@lists.ncuc.org</a>
<a href="http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss" target="_blank">http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div>

<br>_______________________________________________<br>
Ncuc-discuss mailing list<br>
<a href="mailto:Ncuc-discuss@lists.ncuc.org" target="_blank">Ncuc-discuss@lists.ncuc.org</a><br>
<a href="http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss" target="_blank">http://lists.ncuc.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ncuc-discuss</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div><div dir="ltr"><div><b>Cell-Phone <a href="tel:%2B254%20722%20212171" value="+254722212171" target="_blank">+254 722 212171</a> or <a href="tel:%2B254%20721%20274273" value="+254721274273" target="_blank">+254 721 274273</a></b><br><br>Before printing this mail make sure it is completely necessary. THE ENVIRONMENT IS EVERY ONE'S BUSINESS.<br><br></div></div></div>
</div></div></div>